Fondo F32 - Caisse Populaire Maillardville Credit Union fonds

Área de título y declaración de responsabilidad

Título apropiado

Caisse Populaire Maillardville Credit Union fonds

Tipo general de material

  • Documento textual
  • Material gr?fico
  • Objeto

Título paralelo

Otra información de título

Título declaración de responsabilidad

Título notas

Nivel de descripción

Fondo

Institución archivística

Código de referencia

CA CCOQ F32

Área de edición

Declaración de edición

Declaración de responsabilidad de edición

Área de detalles específicos de la clase de material

Mención de la escala (cartográfica)

Mención de proyección (cartográfica)

Mención de coordenadas (cartográfica)

Mención de la escala (arquitectónica)

Jurisdicción de emisión y denominación (filatélico)

Área de fechas de creación

Fecha(s)

Área de descripción física

Descripción física

802 photographs : col. and B&W ; prints and negatives ; various sizes
8 cm textual records
7 banking ledgers

Área de series editoriales

Título apropiado de las series del editor

Títulos paralelos de serie editorial

Otra información de título de las series editoriales

Declaración de responsabilidad relativa a las series editoriales

Numeración dentro de la serie editorial

Nota en las series editoriales

Área de descripción del archivo

Nombre del productor

(1946–2005)

Historia administrativa

Caisse Populaire Maillardville was a francophone credit union that grew to serve 9,500 members in Maillardville, Port Coquitlam, Port Moody and Chilliwack. It was founded in 1946 and originally called La Caisse Populaire Notre Dame de Lourdes Credit Union. It’s guiding vision was to “unite the French community through financial solidarity." As a closed bond credit union, it required that its members be French-Canadian Catholics and served solely the French-speaking community of Maillardville. In its very beginnings, the credit union was run out of the home of Alma and Arthur Fontaine at 405 Marmont Street.

As the community grew and its need for banking services expanded, a small stucco building was erected for the credit union’s use on the corner of Brunette Avenue and Nelson Street. In 1950, the name was officially changed to the Caisse Populaire de Maillardville Credit Union to gain support not only from Our Lady of Lourdes parishioners, but also those of the newly-opened Our Lady of Fatima church. In 1951, the credit union instituted a special savings program, or “school program” for children attending Maillardville Catholic schools.
In order to remain keep pace with larger financial institutions, in 1956 the credit union opened to non-Catholic francophone members. In 1957, their small building was moved to 1013 Brunette Avenue, and over the next forty years, underwent many expansions and alterations. To continue to offer competitive financial services, in 1968 a resolution was put forward and passed to open membership to English-speakers.

In 1989, the credit union decided to try and garner a greater market share for itself, and decided to change their name to one that would be meaningful in English and French. The credit union offered a thousand dollars to any individual who could come up with a suitable bilingual name. They received over six hundred submissions in the contest and the board selected "Village Credit Union." Village Credit Union expanded to other locations in the Lower Mainland during the 1990s, but due to loan delinquency and losses, Village Credit Union dissolved and merged with Vancity Credit Union in June of 2005.

Historial de custodia

Vancouver City Savings Credit Union purchased Village Credit Union (formerly Caisse Populaire Maillardville Credit Union) in 2005. The records were transferred to Vancity at this time and have been in storage at the Vancity head office at 183 Terminal Ave since that time.

Alcance y contenido

The fonds consists of banking ledgers, photographs, promotional materials and newspaper clippings.

Área de notas

Condiciones físicas

Several of the ledgers are missing covers and as a result some pages have been torn. The edges of the majority of the pages are curling and tearing.

Arreglo

Idioma del material

  • chino
  • inglés
  • francés

Escritura del material

Ubicación de los originales

Disponibilidad de otros formatos

Restricciones de acceso

Condiciones de uso, reproducción, y publicación

Instrumentos de descripción

Materiales asociados

Materiales relacionados

Acumulaciones

Identificador/es alternativo(os)

Área de número estándar

Número estándar

Puntos de acceso

Puntos de acceso por materia

Puntos de acceso por autoridad

Tipo de puntos de acceso

Área de control

Área de Ingreso

Materias relacionadas

Personas y organizaciones relacionadas

Tipos relacionados